<Header>
<Author: 白居易>
<Title: 雪暮...>
<Format: 七言絕句>
<Year: 1981>
<BookName: Tu Fu -A New Translation>
<Translator: Wu, Juntao>
<TranslatedTitle: Night Snow…>
<BookPage: 170>
<UsedPage: 1>
<Feature: 1, 5>
<End Header>
<Poem>
黃昏慘慘雪霏霏
白首相歡醉不歸
四個老人三百歲
人間此會亦應稀
<End Poem>
<Translation>
A twilight sadness
Descends as the snow falls,
White-haired friends are tipsy together,
No one leaves.
How rarely in the world of men
Do the years of four who revel together
Come to three hundred!
<End Translation>
<Formatted Translation>
A twilight sadness descends as the snow falls,
White-haired friends are tipsy together, no one leaves.
The years of four who revel together come to three hundred
How rarely in the world of men!
<End Formatted Translation>